Telefon: 07071 992837 Montag - Freitag 10 - 18 Uhr
Email: office@quichotte-buch.de Samstag 10 - 15 Uhr
Im Rahmen des Tübinger 'Mini-Bücherfests' zum 40-jährigen Jubiläums des Konkursbuch Verlags in Tübingen liest Yoko Tawada in der Quichotte Buchhandlung aus ihren Gedichten und gibt im Gespräch mit dem Japanologen, Übersetzer und Konkursbuch-Mitgründer Peter Pörtner Einblick in ihre literarische Werkstatt. Peter Pörtner hatte ca.1984 erste Gedichte übersetzt und der Verlegerin am Telefon vorgelesen.
Im Rahmen der 7.Tübinger Kulturnacht liest der Lyriker Tibor Schneider in der neuen Buchhandlung Quichotte, "Bei der Fruchtschranne 10", seine neuesten Gedichte vor. Die oft als post-DADA-papierne und feindefinierte Wirklichkeiten 2.0 stehen auf der Agenda und werden gelesen. Beginn ist jeweils um 19 Uhr und 20 Uhr. Die Lesung dauert ca. 25 Minuten. Zu den Gedichten wird auch diesmal ein leckeres Getränk serviert.
Im Rahmen der 7.Tübinger Kulturnacht liest der Lyriker Tibor Schneider in der Buchhandlung Quichotte, am neuen Ort "Bei der Fruchtschranne 10", seine neuesten Gedichte vor. Die oft als post-DADA-papierne und feindefinierte Wirklichkeiten 2.0 stehen auf der Agenda und werden gelesen. Beginn ist jeweils um 19 Uhr und 20 Uhr. Die Lesung dauert ca. 25 Minuten. Zu den Gedichten wird auch diesmal ein leckeres Getränk serviert.
Liebe Freundinnen und Freunde, Bekannte und Kunden,
Lesung veranstaltet vom Zimmertheater in Kooperation mit dem Verlag Klöpfer & Meyer und Quichotte, Literarische Buchhandlung.
Das Zimmertheater, die Buchhandlung Quichotte und der Klöpfer & Meyer Verlag laden Sie ein zur Buchpremiere von Gabriele Glang mit der Vorstellung ihres Lyrikbands »Göttertage« am Sonntag, den 17. September 2017 um 11 Uhr im Foyer des Zimmertheaters, Bursagasse 16, 72070 Tübingen. Begrüßung durch Verleger Hubert Klöpfer Musikalische Begleitung durch Oliver Heise, Klavier Eintritt 7,50 € /5,50 € (Vorverkauf beim Zimmertheater bzw. allen üblichen Reservix-Vorverkaufsstellen)
Lesung der Autorin in spanischer Sprache, die deutschen Übertragungen liest ihr Übersetzer Hakan Özkan. Musikalische Begleitung: Fried Dähn (Violoncello).
Lesung des Autors in arabischer Sprache, die deutschen Übertragungen liest seine Übersetzerin Salma Abd El Kader. Shoukry möchte die Lyrik aus dem Elfenbeinturm befreien und dem Leser neue Perspektiven auf die Welt eröffnen. Wie viele andere ägyptische Schriftsteller seiner Generation interessiert er sich als Lyriker weniger für das große Ganze als für den Einzelnen. Seine teils melancholische, teils lakonische Dichtung schärft den Blick für die Risse in der Normalität und deckt die Einsamkeit des Menschen in seinem Leben auf.
Am Freitag, den 7.7.17 um 20 Uhr stellt Gabriele Leutpold ihre Neuübersetzung von Platonows "Die Baugrube" vor.
Lesung des Autors in englischer Sprache, die deutschen Übertragungen liest seine Übersetzerin Tzveta Sofronieva. Dennis Maloney ist Dichter, Übersetzer und Verleger. Er grün-dete 1973 den Verlag White Pine Press, den er bis heute leitet. Dort veröffentlicht er poetische Stimmen aus über 30 Ländern.Dennis Maloney lebt abwechselnd in Big Sur, Kalifornien und in Buffalo (NY) in der Nähe der Niagarafälle.»
Herzliche Einladung zur Lesung junger Texte von jungen Autoren aus dem Deutschen Literaturinstitut Leipzig, am Dienstag, 27.06.2017, um 20 Uhr in der Buchhandlung Quichotte 2, Ammergasse 4: Sandwicht uns! Die Tippgemeinschaft 2017 - die Jahresanthologie der Studierenden vom Deutschen Literaturinstitut stellt sich vor. Katia Ditzler, Johannes Koch & Lea Sauer lesen eine leckere Mischung aus Lyrik, Prosa & Experimentellem Schreiben und geben somit einen Einblick in die Vielseitigkeit junger Literatur.
Lucia Leidenfrost liest aus ihrem in diesem Frühjahr erschienenen ersten Buch ‚Mir ist die Zunge so schwer’.